MORRO DOS CABRITOS – TABAJARAS

Aqui todos se conhecem! Com aproximadamente 15 mil habitantes, caminhar pelas ruas das duas comunidades é como se estivesse no interior, onde todos se cumprimentam e param pelo caminho para momentos de descontração e prazerosas conversas. Situadas entre os bairros de Lagoa, Copacabana e Botafogo, possuem uma vista privilegiada da Cidade Maravilhosa. Que tal desfrutar de uma trilha que leva ao topo do Morro dos Cabritos, onde a vista proporciona ângulos incríveis do Pão de Açúcar, Cristo Redentor e Baía de Guanabara? Uma experiência simplesmente indescritível.


Here everyone knows everyone! With approximately 15, 000 inhabitants, walking on the communities streets is like being in a countryside place, where they greet everyone and stop along the way for relaxation and pleasant conversations.
Located between the neighborhoods of Lagoa, Copacabana and Botafogo, the place has a privileged view of the so called “Marvelous City”. What about enjoying a trail leading to the top of Morro dos Cabritos, where the view provides incredible angles of Pão de Açúcar (Sugar Loaf Mountain), Cristo Redentor and Guanabara Bay? A simply indescribable experience.

onde-comer-cabritos
onde-comer-foto-cabritos1

circuito-gastronomicoJaca’s Bar (Bar)

(21) 3566-4285 | (21) 9 8413-1601

Aberto todos os dias, das 11h às 2h.
Open daily, from 11 AM to 2 PM

Especialidade: Peixe com Baião de Dois.

 

Rua Euclides da Rocha – Cantão

#11 no mapa

#11 on map

MHZ (Restaurant)

(21) 3566-4285 | (21) 9 8413-1601

Aberto todos os dias, das 10h30 às 22h

Open daily, from 10:30 AM to 10 PM

Especialidade: Comida Caseira.

Rua Euclides da Rocha, 589 – Cantão

#11 no mapa

#11 on map

Bar do Baiano (Bar)

(21) 9 9258-5636 | (21) 9 8399-8090

Aberto de Terça a Domingo, das 13h até o último cliente.

Especialidade: Peixe com Baião de Dois.

Rua Euclides da Rocha, 546

Open Tuesday to Sunday, from 1 PM until the last customer.

Lima Salgados (Snacks)

(21) 3208-8938

Aberto todos os dias, das 9h às 3h.

Open daily, from 9 AM to 3 PM.

Especialidade: Salgados e Açaí.

Rua Euclides da Rocha, 13-B

Boteco do Rocha (Bar)

(21) 9 8948-1646

Aberto de Segunda a Quinta, das 11h às 15h | 17h às 22h Aberto de Sexta e Sábado, das 11h às 15h | 17h às 22h

Open from Monday to Thursday, from 11 AM to 3 PM | 5 PM to 10 PM Open from Friday and Saturday, from 11 AM to 3 PM | 5 PM to 10 PM

Especialidade: Espaguete a Bolonhesa e Yakisoba.

Rua Euclides da Rocha, 411

Pizzaria e Restaurante 48 (Pizzeria and restaurant)

(21) 3208-0017

Aberto todos os dias, das 9h à 0h.

Open daily, from 9 AM to Midnight.

Especialidade: Comida Caseira.

Rua Euclides da Rocha, 48

#17 no mapa

#17 on map

Pizza do Barro (Pizzeria)

(21) 3235-7046

Aberto de Terça a Domingo, das 9h às 1h30. Barro

Open Tuesdays to Sundays, from 9 AM to 1:30 PM.

Bar da Vera

Aberto de Terça a Domingo, das 9h às 1h30.
Open from Tuesday to Sunday, from 9 AM to 1:30 PM

Especialidade: Pizza. Barro

circuito-gastronomicoCEESC

(21) 3235-7046

Especialidade: Camarão no Cabrito massa e camarão.

Rua Euclides da Rocha, 760, casa 9A

circuito-gastronomicoComida Caseira

(21) 2255-5316 | (21) 9 8852-7105

Especialidade: Quiche Sapeca quiche de queijo com pimenta.

Rua Euclides da Rocha, 496, casa 21


circuito-gastronomicoCantinho da Rô

(21) 7809-6350 | (21) 3286-3762

Especialidade: Feijoada.

Ladeira dos Tabajaras, 1117


circuito-gastronomicoValquirias Bar

(21) 9 9844-3520

Especialidade: Muqueca da Val.

Rua Euclides da Rocha, 673

oquever-cabritos
oquever-cabritos1

Caixa d’Água

Ponto de observação da cidade e da comunidade.

Viewpoint of the city and the community, overlooking. 

#1 no mapa

#1 on the map

oquever-cabritos2

Quadra do 600 (Courtyard)

Quadra de Esportes

Sports Court

#5 no mapa

#5 on the map

oquever-cabritos3

Pedra do Índio (Historical Point)

Antigo local da tribo dos índios tabajaras.

Former place of the indigenous  tribe “Tabajaras”.

#6 no mapa

#6 on the map

Artesanato Dona Sônia (Handcraft)

Bonecas feitas de papel machê e garrafas PET.

Dolls made of papier maché and recycled plastic bottles.

Lajão Cultural (Events and social projects)

Eventos e projetos sociais.

Trilha do Morro dos Cabritos (Trail)

Vista 360º da cidade e Serra dos Órgãos.
Trilha com grau moderado–alto.
Duração: 4 horas. Modalidade: hiking.

360° view of the city and Serra dos Órgãos. Trail with moderate-high degree. Duration: 4 hours.  Mode: hiking.

#7 no mapa

#7 on map

Igreja São Sebastião 

Chapel

Cantinho Verde

Espaço de eduacação e arte.
A place for education and art.

Lar D. Pedro V (Elderly Care Home)

Casa de idosos – asilo

#18 no mapa

#18 on map

Ruínas do Hospital da Marinha

Navy Hospital Ruins

Quadra da Escola de Samba Vila Rica

Vila Rica’s Samba School Courtyard

Caminho do Boi

Caminho feito para D. Pedro II nas terras do comendador Barroso.

Pathway made for D. Pedro II, the emperor, in the   Comendador Barroso’s lands.

Estrada da Trilha da Escadinha

Vista para o Cristo Redentor, Baía de Guanabara e Cemitério São João Batista. Trilha com grau leve.

Duração: 2h.

View of Cristo Redentor, Guanabara Bay and Sao Joao Batista Cemetery. Trail with middle degree. Duration: 2h.

#22 no mapa

#22 on map

Túnel Velho  Old Tunnel

Retorno do roteiro à Copacabana.

Return of the tourism route to Copacabana.

Mirante do Urubu dos Cabritos Trail

2h de Trilha – Vista para o Cristo, Baía de Guanabara, Pão de Açúcar, Copacabana e Cagarras.

2 hours trail – Overlooking Cristo Redentor, Guanabara Bay, Sugar Loaf, Copacabana and Cagarras Islands.

Parque: José Guilherme Merquior Trail

Depois do Mirante – Mata Atlântica original dentro da Zona Sul.

After Lookout – original Atlantic Forest inside of South Zone

Pedra do Maroca Trail

Final da subida – Vista Lagoa e de Ipanema.

End of the climb – Lagoon View of Lagoa and Ipanema.

onde-hospedar-cabritos

Albergue Ceesc

(21) 9 9369-2844

Albergue Walking On The Favela

(21) 9 8202-7676

Albergue Hosberg

(21) 9 7178-7203

guia-cabritos

GUIAS LOCAIS Local Guides

Hermírio Cid (21) 9 7155-4982
Márcio  (21) 9 8643-3911
“Rada”  (21) 9 7979-1677
Rafinha  (21) 9 8075-7828

CONDUTORES LOCAIS Local Conductors

Alexandre – TABRITUR  (21) 9 8041-3007
Cláudio – TABRITUR  (21) 9 9523-8307
João Carlos – TABRITUR  (21) 9 7438-0316
José Carlos – TABRITUR  (21) 9 8291-5811
Márcio João – TABRITUR  (21) 9 9190-5361
Marquinhos – TABRITUR  (21) 9 9115-0488

TRANSPORTES Transport

Celinho  (21) 9 8413-0542
Miudinho  (21) 9 9237-6021 | (21) 7819 5057

 

If you’re using an international phone, remember that the called number should be preceded by the country code (+55).
eventos-cabritos

Albergue CEESC:

Terraço Bar, atividades culturais, eventos.

Bar do Roni:

Balada Localizada na Capela.
Bar do Roni: Party at the Chapel

#15 no mapa
#15 on map

Quadras do Vila Rica e do Rei da Bola

Bailes, festas, comemorações e esportes.
Vila Rica and Rei da Bola Courtyards: Balls, parties, celebrations and sports

Para conheçer e buscar mais informações sobre as festas na cumunidade, visite:
Facebook:/tabritur

o know more about the parties in the community, visit:Facebook/tabritur

#20 no mapa

#20 on map

Cláudia handcraft

(21) 3208-0236

Bonecas de garrafa PET e papel machê.

Dolls made of papiermaché and recycled plastic bottles.

Dona Sônia

(21) 3208-0629

Arte Naif