MORRO DO TURANO

Com uma vista privilegiada do estádio Maracanã, o Turano fica entre os bairros da Tijuca e Rio Comprido. Ao entrar na comunidade encontramos diversos bares e mercearias, onde é possível conversar com moradores antigos, ex-moradores e suas histórias de superação, como o Menor do Chapa (um MC famoso na cidade do Rio de Janeiro). Entre becos e sorrisos, existem construções de pau a pique e de madeira, casas quase que penduradas nas encostas, desafiando a lei da gravidade. Uma viagem que nos faz refletir sobre toda a criatividade e resistência daqueles que vivem aqui.


Located between the neighborhoods of Tijuca and Rio Comprido the community has a privileged view of Maracanã stadium. Already inside the community, we pass through bars and grocery stores frequented by locals. We met old residents, former residents and their stories of overcoming, as the “Menor do Chapa” (a famous MC in Rio de Janeiro). We can see there are still buildings made of wattle and daub or wood; also there are houses almost hanging on the slopes, defying gravity. A journey that makes us realize all the creativity and strength of those who live here.

onde-comer-turano

Panificadora São Jorge (Bakery)

Aberto todos os dias, das 9h às 18h.
Open daily, from 9 AM to 6 PM.     

Rua Joaquim Pizarro, 5

#4 no mapa

#4 on map

Coma Bem (Restaurant)

(21) 2567-0443 | (21) 9 9863-7091

Aberto todos os dias, das 9h às 17h.

Open daily, from 9 AM to 5 PM.

Rua Joaquim Pizarro, 42

Bar do Mano (Bar)

(21) 3978-4201

Aberto todos os dias, a partir das 12h.
Open daily, from 12 PM.

Especialidade: Lanchinhos.

Rua Joaquim Pizarro, 64

Lanchonete do Cícero (Snacks)

Aberto todos os dias, das 9h às 18h.
Open daily, from 9 AM to 6 PM.

Rua Joaquim Pizarro, 177

Bar da Beth (Bar)

(21) 2293-9083

Aberto todos os dias, das 7h às 15h.
Open daily, from 7 AM to 3 PM.

Especialidades: Feijoada às sextas-feiras.
Rua Aureliano Portugal, S/N

Bar do Manoel Português (Bar)

(21) 2254-2499

Aberto todos os dias, das 9h às 13h e das 17h às 23h.
Open daily, from 9 AM to 1 PM and from 5 PM to 11 PM.

Rua Joaquim Pizarro, 79

Caldinho do Malico

(21) 9 8581-7643

Aberto aos fins de semana, das 9h às 18h.
Open weekends, from 9 AM to 6 PM.

Especialidades: Sopas e Caldos variados.

Próximo à Capela dos Operários.
Close to Operários Chapel

Bar da D. Vera (Bar)

(21) 2864-9078

Aberto todos os dias, das 9h às 18h.
Open daily, from 9 AM to 6 PM.

Rua Joaquim Pizarro, 11 B

#7 no mapa

#7 on map

Bar 25 (Bar)

(21) 3164-0971

Aberto todos os dias, das 9h às 18h.
Open daily, from 9 AM to 6 PM.

Beco da Praça da Apoteose

Bar do Bilzão (Bar)

(21) 3067-0324

Aberto todos os dias, das 9h às 18h.
Open daily, from 9 AM to 6 PM.

Especialidades: Comida Caseira.

Rua 5 de Outubro

#22 no mapa
#22 on map

3 Irmãos (Snacks)

(21) 3972-8029 | 9 6932-6947 | 9 6605-6928

Aberto todos os dias, a partir das 10h.
Open daily, from 10 AM.

Especialidades: Petiscos e Caldo de Piranha.

Rua do Bispo, 117 – Loja 4 (perto da Estácio)
117, Bispo Street – Store N° 4 (Close to Estácio)

circuito-gastronomicoBar do Zequinha (Bar)

(21) 9 7321-7456 | (21) 2522-0687

Aberto de Segunda a Sábado, das 12h às 23h.

Especialidade: Mignon de frango à milanesa.

Rua do Mengão, nº14 – Pavão

circuito-gastronomicoFavela Scene

(21) 7739-2266 | (21) 9 6681-1315

Especialidade: Feijoada do Fumaça. Espaço Michael Jackson.

Estação 04 do bondinho – Plano Inclinado
Michael Jackson Space – Trolley Station 04 – Inclined Plane

circuito-gastronomicoPensão da Mamys

(21) 2535-3324 | (21) 9 6665-4343

Especialidade: Refeições.

Rua das Crianças, 06 – Cobertura
06, das Crianças Street

circuito-gastronomicoBar e Pizzaria do Luiz

(21) 2537-6909 | (21) 9 9118-7889

Especialidade: Pizza do Luiz

Rua Jupira, 76, Cantão
76, Jupira Street – Cantão

circuito-gastronomicoTrailer da Salete

(21) 9 9102-0037 | (21) 9 8306-8986

Especialidade: Baião de dois.

Rua Marechal Francisco de Moura, 230
230, Marechal Francisco de Moura Street


circuito-gastronomicoPensão da Tonha

(21) 2266-0114 | (21) 7535-3590

Especialidade: Filé de frango à milanesa.

Rua do Mengão, 20
20, Mengão Street


circuito-gastronomicoBar Lanchonete Turano Família

(21) 2210-7663 | (21) 9 9275-5039

Especialidade: Refeições. Boladinha.

Rua José Rufino, 19
19, José Rufino Street



circuito-gastronomicoPoint do Jajá

(21) 9 7158-3425

Especialidade: X-Turbo Picanha.

Rua Marechal Francisco de Moura, 58
58, Marechal Francisco de Moura Street

oquever-turano

Bloco Carnavalesco Cometas do Bispo
Carnival Block

Rua Joaquim Pizarro, 2G

Bar Urubuteco

(21) 9 7229-5453

Rua Joaquim Pizarro, 2H

#3 no mapa

#3 on map

Casa da família do MC Menor do Chapa

Rua Joaquim Pizarro, 27

MC Menor do Chapa é um cantor de funk criado na comunidade.
The MC Menor do Chapa is a Funk singer who was born and has raised in the community

#8 no mapa

#8 on the map

Caixa d’Água

Em frente à casa da família do Menor do Chapa.

Local de abastecimento de toda a região da Tijuca.

In front of Menor do Chapa’s family house. Water supply of Tijuca’s region.

#9 no mapa

#9 on the map

Antiga sede do Serviço Social São Sebastião

Former headquarter of the São Sebastião Social Service.

#14 no mapa

#14 on the map

Praça da Apoteose

Apoteose Square

#15 no mapa

#15 on the map

Pedreira – Beco da Praça da Apoteose

Local onde foi gravado o filme “Cidade dos homens”
Place where the movie “Cidade dos Homens” (City of Men) was filmed.

#16 no mapa

#16 on the map

Barraca de Frutas do Farinha (Farinha’s Fruit Kiosk)

Próximo ao antigo DPO
Near to the former DPO

#11 no mapa

#11 on the map

Mirante Caixa d’Água (Outlook Point)

Vista panorâmica da região
Region panoramic view

#25 no mapa

#25 on the map

Escadaria Geraldo Bruno (Stairway)

#18 no mapa

#18 on the map

Praça Nascimento (Square)

Local de embate entre moradores e o “grileiro” Turano.

Recebeu esse nome em virtude do nascimento de um bebê no local na década de 60.
Place of clash between locals and the “land grabber” Turano. It was named due to the birth of a baby in this place in the 60s.

#21 no mapa

#21 on the map

Ateliê do Abelardo (Interest Point)

Rua Aureliano Portugal, 220 – fundos

Artista plástico que expõe suas telas no calçadão de Copacabana

Plastic artist who exhibits his paintings at the boardwalk of Copacabana

#27 no mapa

#27 on map

Projeto Fazendo Arte (Interest Point)

Rua Aureliano Portugal, 220 Oficinas criativas e biblioteca comunitária
Creative workshops and communitary library

#29 no mapa

#29 on map

Projeto Ponto de Cultura Som da Comunidade Culture point

Rua Aureliano Portugal, 195

#31 no mapa

#31 on map

onde-hospedar-santamarta

Hostel Favela Santa Marta

Casa dos Relógios – Gilson Fumaça

(21) 9 6681-1315 | (21) 7739-2266

guias-turano

GUIAS LOCAIS Local Guides

Wilson (21) 9 98131-4655

 

If you’re using an international phone, remember that the called number should be preceded by the country code (+55).
eventos-turano

Urubu Bloco

Encontro de Samba.

Rua Joaquim Pizarro,42.

Block Urubu – Samba meeting

Bloco Carnavalesco Cometas do Bispo
Carnival Block Cometas do Bispo

Ensaios aos domingos, entre as 18h e 22h, nos meses de setembro até fevereiro.

Rua Joaquim Pizarro

Bar do Zói

Baile Funk Domingo, das 21h às 5h. Em frente à Quadra Vista Alegre.

Funk Dancing – Sundays, from 9 PM to 5 AM. In front of Vista Alegre Courtyard.

#20 no mapa

#20 on map

Bloco Rodopiando

(Carnival Block)

Contato: (21) 9 9999-2532 (Sr. Gil)
Contact: (21) 9 9999-2532 (Mr. Gil)

Roda de Samba no Largo do Rodo

Quinzenalmente

Contato: (21) 9 6710-6008 (Nego)
Roda de Samba at Largo do Rodo – Fortnightly

PagoFunk no Salão BBB no Largo do Rodo

Todas as Sextas.

PagoFunk no Salão BBB no Largo do Rodo Todas as Sextas.

Atrações Culturais do Rodo: 
Rodo’s Cultural Atractions